Постановление Священного Синода о документе «Акафист в молитвенной жизни Церкви»
Уставщик
ustavschik
В заседании Священного Синода под председательством Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла 14 мая 2018 года

ЖУРНАЛ № 28
ИМЕЛИ СУЖДЕНИЕ о документе Межсоборного Присутствия «Акафист в молитвенной жизни Церкви» и результатах его общественного обсуждения.
СправкаСвернуть )
ПОСТАНОВИЛИСвернуть )

Обзор последних поступлений
Уставщик
ustavschik
Божией Матери в честь иконы Ее, именуемой «Кардиотисса» (на сайте Херсонской епархии, рефрен: Радуйся, Благодатная, радость духовную в сердца наша изливающая)
Акафист (второй) святому великомученику Евстафию Плакиде (на сайте Херсонской епархии, рефрен: Радуйся, великомучениче Евстафие, молитвенниче о душах наших)
Первый акафист святому был написан насельником святогорского монастыря Зограф священноиноком Иустином (Крыстевым).
Акафист (пятый) святому равноапостольному Иннокентию, митрополиту Московскому, апостолу Сибири и Америки (в библиотеке протоиерея Димитрия Сазонова, рефрен: Радуйся, святителю Иннокентие, московская похвало, и о всем мире молитвенниче предивный)

Акафист Живоносному Источнику великого ритора Мануила
Уставщик
ustavschik
В блоге «Православная гимнография» опубликованы канон и возрадования в честь Живоносного Источника Божией Матери, написанные великим ритором Мануилом (†1550), известным греческим духовным писателем, агиографом, гимнографом. В нашу Минею вошла его служба святителю Марку исповеднику, архиепископу Эфесскому, Мануил же написал синаксарь на память святителя Марка.
В этом акафисте обращает на себя внимание чрезвычайно вольное обращение с формой, заданной Великим Акафистом. Прежде всего, «возрадования» не полны — в гимне 11 строф, из которых 2 проимия, 5 икосов и 4 кондака. Гимн заканчивается не кондаком, а икосом, при этом кондак, начинающийся с омеги, расположен предпоследним.
Акростих выдержан, но он не алфавитный, а смысловой — подпись автора, «Ο μέγας ρήτωρ». Вот инципиты строфСвернуть )
Но, однако же, во всех икосах по 12 хайретизмов, а рефрен выдержан один и тот же во всех проимиях и икосах: Χαῖρε κόσμου φῶς ἄδυτον.
Таким образом, опубликован и введён в оборот текст ещё одного позднесредневекового греческого акафиста, но при этом он сразу по нескольким параметрам резко выбивается из общего ряда подобных гимнов, а неалфавитный акростих среди грекоязычных акафистов, кажется, вообще уникален.

Радуйся, Невесто Неневестная!
Уставщик
ustavschik
К празднику Похвалы Пресвятой Богородицы — три статьи аспиранта МДА Кирилла Воробьёва о богослужении Субботы Акафиста:

Воробьев К. В. Осада Константинополя 626 года и богослужебная память Субботы акафиста // Genesis: исторические исследования. №10, 2017. С. 139 – 151.
Воробьев К. В. Богослужение Субботы акафиста: история изучения // Богословский вестник. Вып. 22 – 23. Сергиев Посад: Изд-во МДА, 2016. С. 321 – 337.
Воробьев К. В. К истории богослужения Акафиста: мартовская Минея из Типографского собрания РГАДА // Богословский вестник. Вып. 24 – 25. Сергиев Посад: Изд-во МДА, 2017. С. 349 – 368.

Одно из основных положений, присутствующее в статьях, — обоснование гипотезы о том, что проимий «Взбранной Воеводе» был написан на столетие позже его традиционной датировки, автором его является свят. Герман, Патр. Константинопольский (†740), а повод к его написанию — избавление Города от осады, только не аварской в 626 году, а арабской в 718 году. Если это так, то гимн находится в теснейшей связи с чудом, весьма важным для всей христианской Европы. Об этом см. мою статью прошлого года.
От себя же добавлю, что если датировка Мишелем Югло древнего латинского перевода Великого Акафиста (не позднее 835 года, вероятно, около 825 года) верна, то это разбивает все построения касаемо того, что автором хайретизмов Великого Акафиста может быть равноап. Патр. Фотий Великий (†891), как это предполагал А. И. Пападопуло-Керамевс. Очевидно, что в таком случае к началу IX века (если не раньше) Великий Акафист уже приобрёл привычную нам форму.

Акафисты Лазаря Любича
Уставщик
ustavschik
Наш участник novisrbljak выложил на своём сайте богослужебные тексты, написанные сербским гимнографом Лазарем Любичем (полный каталог выложенных текстов — в блоге «Нови Србљак»). Среди них — два акафиста:

Акафист (второй) святым мученикам Сергию и Вакху (рефрен: Радујте се, Сергије и Вакхо, мученици Христови!)
По ссылке — файл в формате PDF, акафист на стр. 20 – 29.
О первом, румынском, акафисте мученикам смотрите здесь.
Акафист святителю Мардарию (Ускоковичу) Либертвилльскому и преподобному Севастиану (Дабовичу) Джексонскому (по ссылке — файл в формате PDF, акафист на стр. 12 – 24)
Рефрены:
в проимии, 1-м и 12-м икосах: Радуј те се, оци наши Мардарије и Севастијане, Америке светила.
в икосах 2-м, 4-м, 6-м, 8-м и 10-м: Радуј се, оче Мардарије, Америке светило.
в икосах 3-м, 5-м, 7-м, 9-м и 11-м: Радуј се, оче Севастијане, Америке светило.

Молдавские акафисты
Уставщик
ustavschik
Акафист (второй) в честь Гербовецкой иконы Божией Матери (файл в формате PDF, на сайте Единецко-Бричанской епархии, рефрен: Bucură-te, ceea ce ești plină de har, Fecioară preacurată)
Акафист в честь Ново-Нямецкой иконы Божией Матери (файл в формате PDF, на сайте Единецко-Бричанской епархии, рефрен: Bucură-te, Stăpînă, ceea ce de-a pururi acoperi mănăstirea noastră)
Акафист святителю Гавриилу, митрополиту Кишинёвскому и Хотинскому (файл в формате PDF, на сайте Единецко-Бричанской епархии, рефрен: Bucură-te, sfinte părinte Gavriil, ierarhe prealăudate!)
Акафист (первый) святой праведной Агафии Кушеловской (файл в формате PDF, на сайте Единецко-Бричанской епархии, рефрен: Bucură-te, cuvioasă maică Agafia, grabnică ajutătoare celor din nevoi)
Акафист (второй) святой праведной Агафии Кушеловской (на сайте Успенского Кушеловского монастыря, рефрен: Bucura-te, Fericită Agafia a Moldovei duhovnicească floare şi grabnică ajutatoare!)
Акафист святому праведному Феодосию Балтскому (запись в блоге «Новая Галилея», рефрен: Bucură-te, Sfinte Părinte Feodosie dela Balta, lauda şi podoaba a toată lumea!)

Смотри также связанную запись в сообществе hymnographia.

Наблюдение
Уставщик
ustavschik
Сейчас я по наводке нашего отца-основателя проверяю один сетевой греческий архив с акафистами (откуда уже нечто извлёк), поэтому пробегаюсь глазами по уже имеющимся в нашей библиотечке греческим акафистам.
Бросилось в глаза такое созвучие:
1) в написанной свят. Геннадием Схоларием (ок. 1403 – 1473) триодной службе свят. Григорию Паламе, которую мы совершали в прошедшую Неделю, в тропаре святитель именуется «проповедником благодати» (κήρυξ τῆς χάριτος);
2) в составленном где-то в те же десятилетия акафисте святому Иоанну Предтече пророк также именуется «проповедником благодати»: Χαῖρε, κῆρυξ τῆς χάριτος.
Акафист был переведён на славянский язык не позднее начала XVI века — 1-й половиной этого столетия датируется Канонник, уже содержащий этот перевод (РГБ, НИОР, ф. 304.I, ркп. 262). Вряд ли этот акафист старше XV века: в середине XIV века Патриарх Исидор I Бухирас пишет свой акафист Предтече, позже «акклиматизировавшийся» на славянской почве (его славянский перевод есть, например, в Каноннике РГБ, НИОР, ф. 304.I, ркп. 285), а предположить подобную избыточность (два разных акафиста одному «адресату») для самого начала «1-й акафистной волны» всё же вряд ли возможно.
Резюмируя: в одних и тех же кругах поздневизантийских книжников один и тот же (видимо, устойчивый) гимнографический оборот использовался для Господня Крестителя и для чрезвычайно почитаемого святого новейшего (для них) времени.

Греческая гимнография
Уставщик
ustavschik
Нижеследующие ссылки ведут на записи в блоге «Πλατυτέρα των Ουρανών»

Акафист преподобному Давиду Солунскому (творение инока Герасима Микрагианнанита, рефрен: Χαίροις Πάτερ ἰσάγγελε)
Акафист преподобной Феодоре Мироточивой (творение инока Герасима Микрагианнанита, рефрен: Χαίροις Μῆτερ ἰσάγγελε)
Акафист священномученику Александру, архиепископу Иерусалимскому (творение священнопроповедника Антония Марку («кирикитская» ИПЦ Греции), рефрен: Χαίροις Πάτερ Ἀλέξανδρε!)
Это иной акафист; первый (славянский) выложен на сайте Херсонской епархии.

Файлы в формате PDF, прикреплённые к записям в блоге «Ακολουθίες της Ορθοδόξου Εκκλησίας»Свернуть )

«Гимны» великомученику Георгию Победоносцу
Уставщик
ustavschik
Инокиня Исидора, игумения обители свщмч. Иерофея, написала замечательное песнопение в честь великомученика Георгия Победоносца. Последовательность этих кратких строф (с акростихом!) у меня вызвала стойкую ассоциацию с известным кондаком на адамово изгнание из рая, знаменитым «Плачем Адама». Но в отличие от древнего многострофного кондака, у «гимнов» матушки Исидоры (именно так, в кавычках) акафистный припев: Радуйся, мучениче Георгие!
Акафист, как известно, — «потомок» древнего многострофного кондака. А у современной песнописицы два гимнографических архетипа, древний и новейший, вот так интересно переплелись. Приглашаю желающих под катСвернуть )

Акафист преподобной Софии Клисурской
Уставщик
ustavschik
Выложил в «Уставные заметки» акафист преподобной Софии (Саулиди), старице обители Пресвятой Богородицы в селении Клисура. Желающих прошу сюда. Инципиты строф гимна с икоса 1 по икос 12 образуют церковнославянский азбучный акростих.

Акафист Кресту: переменные инициали хайретизмов
ludenhoff
Напишу здесь, чтобы не потерялось. В одном из акафистов Кресту Господню (а именно в том, который был издан в Иерусалиме), начальные фрагменты хайретизмов меняются в зависимости от номера икоса: в нечётных икосах хайретизмы начинаются с Радуйся, честное Древо..., а в чётных -- с Радуйся, Честный Крест Христов...

Ссылка на текст акафиста: http://osanna.russportal.ru/index.php?id=selected.akathists.lord_a0005

Обзор последних поступлений
Уставщик
ustavschik
Акафист Пресвятой Богородице «Одигитрия Ополченная» (на сайте автора, Алины Сергийчук)
Акафист Пресвятой Богородице в честь иконы Ея Дубовичской (на сайте Херсонской епархии)
Акафист Пресвятой Богородице в честь иконы Ея Новоникитской (на сайте Херсонской епархии)
Акафист Пресвятой Богородице в честь иконы Ея Селигерской (на сайте Херсонской епархии)
Акафист Пресвятой Богородице в честь иконы Ея Игоревской (на сайте Херсонской епархии)
Акафист (второй) Пресвятой Богородице в честь иконы Ея, именуемой «Отрада» или «Утешение» (составлен Порфирием Петровичем Мироносицким, на сайте Ольшанского женского монастыря Киевской епархии)
Акафист (первый) всем святым женам (на сайте автора, Алины Сергийчук)
Акафист (второй) Богопраматери Анне (перевод с греческого, на сайте Херсонской епархии)
Note: Греческий оригинал этого акафиста, составленного иноком Герасимом Микрагианнанитом, выложен в блоге «Διακόνημα».
Акафист (третий) святому Апостолу и Евангелисту Марку (на сайте Херсонской епархии)
Акафист святым мученицам Перпетуе и Филицитате и иже с ними пострадавшим (на английском языке, сообщение в блоге «Lessons from a Monastery»)
Акафист святой великомученице Ксении Каламатской (на сайте Херсонской епархии)
Акафист (второй) святой мученице Иулии Карфагенской (на сайте Херсонской епархии)
Новая редакция акафиста преподобному Роману Киржачскому (на сайте Благовещенского Киржачского женского монастыря)
Note: Первоначальная версия этого гимна выложена на старой версии сайта обители.
Новая редакция акафиста преподобному Арефе Верхотурскому (на сайте Свято-Николаевского Верхотурского мужского монастыря)
Note: Первоначальная версия этого гимна выложена на сайте «Акафист».
Акафист преподобному Алексию Голосеевскому (на странице автора, Владимира Спиртуса, на сайте «Проза.Ру»)
Акафист святому священномученику Павлу (Гордовскому) иерею, Житомирскому (на сайте Житомирской епархии)
Акафист (второй) святой преподобномученице Марии Гатчинской (на сайте храма во имя прпмц. Марии г. Санкт-Петербурга)
Акафист блаженному старцу Михаилу, Христа ради юродивому, Переславльскому (не канонизирован) (на сайте прихода Смоленской церкви села Ям Ярославской епархии)

Акафисты профессора Клода Лопеза
Уставщик
ustavschik
Claude LOPEZ-GINISTY

Все ссылки ведут на записи в блоге проф. К. Лопеза-Жинисти «Православные акафисты и службы»

Акафист святителю Максиму, епископу Туринскому (рефрен: Réjouis-toi, ô saint Maxime de Turin !)
В туринском православном приходе во имя свят. Максима был выполнен перевод гимна на итальянский язык (файл в формате PDF, рефрен в переводе: Gioisci, san Massimo, vescovo di Torino!)
Акафист святителю Аманду, епископу Маастрихтскому (рефрен: Réjouis-toi saint Amand, hiérarque admirable!)
Акафист святому благоверному Гонтрану, королю Бургундскому (2) (рефрен: Réjouis-toi, saint roi Gontran de Burgondie !)
Акафист преподобному Бáвону Гентскому (рефрен: Réjouis-toi saint Bavon, confesseur du Christ!)
Акафист преподобной Бегге Арденнской (рефрен: Réjouis-toi, sainte et admirable Mère Begge d’Andenne !)
Акафист преподобной Гудуле Брюссельской (рефрен: Réjouis-toi, ô sainte Gudule de Ham !)
Акафист святому мученику Пальматию Трирскому и иже с ним пострадавшим (рефрен: Réjouis-toi, saint Palmace martyr du Christ !)
Акафист святому мученику Виту (рефрен: Réjouis-toi saint Guy, martyr du Christ!)

Статья на портале «Богослов.Ру»
Уставщик
ustavschik
Гимнографические труды архиепископа Херсонского и Одесского Никона (Петина)
Первая половина XX века стала непростым временем для страны и Церкви. Многим священнослужителям того времени пришлось пройти сквозь репрессии, кто-то принял мученическую кончину и воссиял в сонме новомучеников. Но много и тех, чьи имена или дела не получили широкой известности, но были сотворены пред очами Божиими. Статья аспиранта Киевской духовной академии посвящена гимнографическому наследию архиепископа Херсонского и Одесского Никона (Петина), который создал 12 акафистов.


Замечание от Уставщика: Все эти акафисты оцифрованы, оглавление есть у нас в сообществе.

Акафистный раздел на сайте храма во имя святителя Николая в Раснике
Уставщик
ustavschik
На сайте храма во имя святителя Николая, архиепископа Мир Ликийских, в селе Расник (Перникская область, Болгария) представлена обширная подборка акафистов на болгарском языке. Большинство из них — переводы известных гимнов (в основном, русских). Однако целый ряд акафистов я в нашей базе данных не обнаружил. Это либо оригинальные болгарские гимны (в частности, акафист Батакским мученикам почти наверняка оригинален), либо переводы ранее неизвестных нам акафистов. Вот ссылки:
Акатист на светите равноапостоли и славянобългарски просветители Кирил и Методий (3) (рефрен: Радвайте се, равноапостолни Кириле и Методие, просветители на целия славянски род!)
Акатист към светите Баташки мъченици (2) (рефрен: Радвайте се, баташки мъченици Христови, жертва най-чиста и свята!)
Акатист на Преподобна Параскева – Петка (3) (рефрен: Радвай се, преподобна майко Параскево, многомилостива молитвенице за нашите души!)
Акатист на свети мъченик Фанурий (6) (рефрен: Радвай се, свети Фанурие, велики чудотворче!)
Акатист на свети мъченици Кирик и Юлита (3) (рефрен: Радвайте се, свети Кирик и Юлита, бързи застъпници на ония, които ви се молят!)

Акафист Боголюбской иконе Божией Матери
Уставщик
ustavschik
Выложил в «Уставные заметки» текст второго акафиста Божией Матери в честь Ее Боголюбской иконы, написанного Патриархом Сергием (Страгородским). Об этом акафисте я уже писал в нашем сообществе ранее. Желающих прошу сюда.

13-й и 14-й языки акафистографии
Уставщик
ustavschik
Составляя список языков, на которых пишутся оригинальные акафисты, мы сначала получили 11, потом обнаружился 12-й — чешский (сейчас на нём известно уже два оригинальных акафиста). Теперь можно этот список пополнить ещё двумя языками — словацким и финским.
На словацком составлен акафист блаженному священномученику Павлу Гойдичу OSBM, греко-католическому епископу Прешовскому (†1960), пострадавшему от коммунистических властей Чехословакии. Акафист составлен русинским писателем Йозефом Кудзеем, издан в Прешове в 2006 году. Скан брошюры с акафистом в формате PDF выложен на сайте, посвящённом блаженному Павлу.
На финском составлен акафист Божией Матери в честь Её чудотворной Коневской иконы. Акафист составлен монахиней Ксенией, насельницей Линтульского Свято-Троицкого монастыря (Финляндская Автономная Православная Церковь). Подлинник чудотворной Коневской иконы с 1940 года находится в Финляндии, с 1956 года — в Ново-Валаамском монастыре. Текста акафиста в Сети пока нет, на неофициальном сайте Финляндской Церкви есть анонс бумажного издания этого акафиста (издание Линтульского монастыря, 2011). Благодаря любезности насельника Ново-Валаамского монастыря иеродиакона Иакова (Жукова) aka lucem_glorifico эта брошюра теперь есть и в нашем архиве.

Рукописный акафист преподобному Нилу Столобенскому
Уставщик
ustavschik
Microfilm 5017: Slavonic 16. Kanones (Nilus)

На сайте библиотеки Конгресса США в рамках программы оцифровки микрофильмов, находящихся в её фондах, выложены сканы микрофильмов рукописей из собраний Греческого (православного) и Армянского Патриархатов Иерусалима (Manuscripts in the libraries of the Greek and Armenian patriarchates in Jerusalem). Среди оцифрованных микрофильмов славянских рукописей — канон («умилительный в скорбех и печалех сущаго») с акафистом («кондаки и икосы») преподобному Нилу Столобенскому. Оба последования «иные» — ни канон, ни акафист не входят в печатный корпус (минейная служба и синодально одобренный акафист), это не публиковавшиеся ранее рукописные тексты.
К сожалению, рукопись на сайте датирована очевидно неверно — в тексте акафиста содержатся прошения о «крестоносной ИМПЕРАТРИЦЕ нашей», что даёт временной интервал для создания рукописи между 1725 и 1796 годами, в то время как на сайте датировка дана в виде «15th/16th cent.».
Возможно, акафист был написан в начале 2-й половины XVIII века, после того, как с 1756 года был установлен ежегодный крестный ход с мощами преподобного.
Шифр рукописи — Slavonic 16.
Каталожное описание — Kanones (Nilus). 15th/16th cent. 30 f. Pa. 5 ft.
Шифр микрофильма в библиотеке Конгресса — Microfilm 5017: Slavonic.

Новые румынские акафисты (окончание)
Уставщик
ustavschik
Акафист покаяния (рефрен: Treime Sfanta, primeste rugaciunea mea si slava Tie pentru toate)
Акафист примирения и прощения враждующих (составлен иеромонахом Геласием (Георге) и монахом Валерианом (Пэслару), рефрен: Doamne, Dumnezeule, izbăveşte-mă, să nu fiu şi eu ca şi Cain, un ucigaş al Fratelui meu!)
Акафист в честь Красненской иконы Божией Матери (рефрен: Bucură-te lauda Crasnei, Podoaba plaiurilor noastre şi a întregului nostru pământ)
Акафист всем святым женам, возлюбившим Господа (3) (рефрен: Preasfântă Fecioară Maria, Maica lui Dumnezeu, împreună cu sfintele femei iubitoare de Dumnezeu, rugaţi-vă pentru noi, păcătoşii, acum şi în ceasul morţii noastre. Amin)
Интересно, что рефрен этого акафиста практически дословно (с точностью до упоминания остальных святых жен) совпадает с молитвой, которая читается в латинской литургической традиции вместе с «Ave, Maria» во время чтения Розария: «Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen».
Акафист святым женам мироносицам и святым праведным Иосифу и Никодиму (3) (рефрен: Bucuraţi-vă, purtătoarelor de mir femei, oglinzi vestitoare ale Învierii Soarelui Dreptăţii!)
Акафист святому мученику Иулию Ветерану (рефрен: Bucură-te, Sfinte Mucenice Iuliu Veteranul!)
Тот ли это акафист, что был одобрен Синодом Румынской Церкви, или некий иной, пока неизвестно.
Акафист святой великомученице Марине (4) (рефрен: Bucură-te, Sfântă Marina, Mare Muceniță a lui Hristos!)
Акафист святой великомученице Екатерине, которая посрамила 50 языческих мудрецов (4) (рефрен: Bucură-te, Ecaterina, mare muceniță a lui Hristos!)
Акафист святителю Иоанну Златоусту (5) (составлен иеросхимонахом Паисием (Олару), рефрен: Bucura-te, Ioane Gura de Aur, prealuminate invatatorule a toata lumea!)
Ссылку на акафист автору гимна, иеросхимонаху Паисию, смотри в этой записи.

Акафист Пресвятей Богородице в честь и похвалу чудотворной иконы Ея Влахернской
Уставщик
ustavschik
Поскольку сайт нашего старейшего участника Сергея sesk Скоморохова не обновляется с прошлого августа, по просьбе Евгения Владимировича Храповицкого, чьи новые гимны обычно выкладывал у себя Сергей, я буду по мере возможности публиковать его гимны или здесь в сообществе, или у себя в «Уставных заметках». Сегодня выкладываю акафист, написанный Евгением Владимировичем в честь Влахернской чудотворной иконы Божией Матери. Текст воспроизводится по авторской машинописи, цензурными инстанциями не рассматривался.
Текст акафиста — под катомСвернуть )

?

Log in

No account? Create an account